Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  190

Capellae pauculae tondebant herbulas et in modum paridis, phrygii pastoris, barbaricis amiculis umeris defluentibus, pulchre indusiatus simulabat magisterium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.8887 am 10.09.2018
Eine Handvoll Ziegen weidete auf dem Gras, während er, geschmückt wie Paris, der Hirtenjüngling aus Phrygien, mit exotischen Umhängen über den Schultern, sich spielerisch als ihr Herrscher inszenierte.

von carlotta914 am 07.08.2020
Einige kleine Ziegen weideten zarte Kräuter und nach Art des Paris, des phrygischen Hirten, mit barbarischen Umhängen, die von seinen Schultern wallten, war er kunstvoll gekleidet und ahmte meisterlich nach.

Analyse der Wortformen

amiculis
amiculum: Mantel, Umhang, Hülle, Gewand
amicula: Freundin, Geliebte, Gesellschafterin
amiculus: lieber Freund, enger Freund, vertrauter Freund
barbaricis
barbaricum: Barbarenland, Gebiet der Barbaren, unzivilisiertes Gebiet
barbaricus: barbarisch, unzivilisiert, ausländisch, fremdländisch, wild, ungebildet
capellae
capella: Ziege, Kapelle, Heiligtum
defluentibus
defluere: herabfließen, abfließen, herabströmen, herabsinken, entschwinden, vergehen, schwinden, abnehmen, ausklingen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
herbulas
herbula: Kräutlein, kleines Kraut
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indusiatus
indusiatus: bekleidet, mit Untergewand bekleidet, eine Tunika tragend
magisterium
magisterium: Amt eines Vorstehers, Amt eines Leiters, Meisterschaft, Lehrbefugnis, akademischer Titel
magisterius: lehrmeisterlich, zu einem Meister oder Lehrer gehörig
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
pastoris
pastor: Hirte, Schäfer, Seelsorger, Pfarrer
pauculae
pauculus: sehr wenig, ein wenig, klein, gering, wenige
phrygii
phrygius: phrygisch, aus Phrygien, zu Phrygien gehörig
pulchre
pulchre: schön, herrlich, ausgezeichnet, vortrefflich
simulabat
simulare: simulieren, nachahmen, vortäuschen, heucheln, fälschen, abbilden, sich vorstellen
tondebant
tondere: scheren, rasieren, stutzen, beschneiden, plündern, schröpfen
umeris
umerus: Schulter, Oberarm
umere: feucht sein, nass sein, feuchten, benetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum