Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  254

Accedit etiam mors, quae quasi saxum tantalo semper impendet, tum superstitio, qua qui est imbutus quietus esse numquam potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.z am 23.08.2016
Der Tod naht, der wie ein Fels über Tantalus stets schwebt, sodann der Aberglaube, von dem, der damit durchtränkt ist, nimmer Ruhe finden kann.

von sam8945 am 06.03.2024
Der Tod schwebt über uns, wie der Fels über Tantalus, und dann gibt es noch den Aberglauben, der niemandem, der von ihm durchdrungen ist, jemals Ruhe lässt.

Analyse der Wortformen

Accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
imbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
impendet
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
mors
mors: Tod
numquam
numquam: niemals, nie
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quietus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
semper
semper: immer, stets
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum