Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  297

Itaque primos congressus copulationesque et consuetudinum instituendarum voluntates fieri propter voluptatem; cum autem usus progrediens familiaritatem effecerit, tum amorem efflorescere tantum, ut, etiamsi nulla sit utilitas ex amicitia, tamen ipsi amici propter se ipsos amentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel954 am 28.05.2023
Unsere ersten Begegnungen und Verbindungen, und unser Verlangen, Beziehungen zu knüpfen, werden vom Vergnügen getrieben; aber wenn wachsende Vertrautheit sich zu Freundschaft entwickelt, beginnt die Liebe so sehr zu erblühen, dass wir unsere Freunde selbst dann lieben, wenn die Freundschaft keinen praktischen Nutzen bietet, einfach um ihrer selbst willen.

von vincent.q am 20.05.2024
Und so geschehen die ersten Begegnungen, Verbindungen und Wünsche, Beziehungen zu knüpfen, aufgrund von Vergnügen; aber wenn fortschreitende Vertrautheit Bekanntschaft hervorgebracht hat, dann erblüht die Liebe derart, dass selbst wenn kein Nutzen aus der Freundschaft entstünde, die Freunde dennoch um ihrer selbst willen geliebt werden.

Analyse der Wortformen

amentur
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consuetudinum
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
copulationesque
copulatio: Verknüpfung
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efflorescere
efflorescere: hervorsprießen
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familiaritatem
familiaritas: vertrauter Umgang
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
instituendarum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum