Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  633

Magno hic ingenio, sed res se tamen sic habet, ut nimis imperiosi philosophi sit vetare meminisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat8976 am 21.03.2023
Mit großem Talent ist dieser begabt, doch die Sache verhält sich so, dass es einem zu herrschsüchtigen Philosophen gleichkäme, das Erinnern zu verbieten.

von jona.h am 16.08.2018
Er besitzt großes Talent, aber es bleibt dabei: Nur ein überaus kontrollsüchtiger Philosoph würde das Erinnern verbieten.

Analyse der Wortformen

habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperiosi
imperiosus: gebietend, herrisch, domineering, masterful
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetare
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum