Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  162

Nec vero perturbationes animorum, quae vitam insipientium miseram acerbamque reddunt, quas graeci pyh appellant, poteram ego verbum ipsum interpretans morbos appellare, sed non conveniret ad omnia; quis enim misericordiam aut ipsam iracundiam morbum solet dicere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.833 am 13.08.2020
Und ehrlich gesagt, könnte ich diese emotionalen Störungen, die das Leben törichter Menschen elend und bitter machen - die die Griechen Pathe nennen - wörtlich als Krankheiten übersetzen, aber das würde nicht in allen Fällen funktionieren. Schließlich, wer bezeichnet normalerweise Mitgefühl oder Wut als Krankheit?

Analyse der Wortformen

acerbamque
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conveniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
insipientium
insipere: EN: act foolishly
insipiens: unverständig
insipientia: Unverstand
interpretans
interpretare: erklären
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iracundiam
iracundia: Jähzorn, hot temper
miseram
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
morbos
morbus: Krankheit, Schwäche
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
perturbationes
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
reddunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum