Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  153

Ampulla enim sit necne sit, quis non iure optimo irrideatur, si laboret?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.841 am 13.02.2023
Wer würde nicht mit vollem Recht ausgelacht werden, wenn er sich darüber Sorgen macht, ob ein Gefäß existiert oder nicht.

von layla.u am 03.03.2015
Würde nicht jeder zu Recht verspottet werden, der sich Sorgen darüber macht, ob eine Flasche existiert oder nicht?

Analyse der Wortformen

Ampulla
ampulla: Salbenfläschchen, jar, flask for holding liquids
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
irrideatur
irridere: auslachen, verspotten
si
si: wenn, ob, falls
laboret
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum