Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  253

Neque enim vocum suavitate videntur aut novitate quadam et varietate cantandi revocare eos solitae, qui praetervehebantur, sed quia multa se scire profitebantur, ut homines ad earum saxa discendi cupiditate adhaerescerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek865 am 03.12.2022
Sie lockten offenbar die vorbeifahrenden Seeleute nicht durch ihre süßen Stimmen oder ihre einzigartigen und vielfältigen Gesänge an, sondern weil sie behaupteten, großes Wissen zu besitzen, wodurch Menschen aus Lernbegierde an ihren felsigen Ufern verweilten.

von finja.973 am 01.02.2024
Denn sie schienen nicht dadurch angelockt zu haben, dass sie die Vorüberfahrenden durch Süße der Stimmen oder irgendeine Neuartigkeit und Vielfalt des Gesangs zurückgerufen hätten, sondern weil sie behaupteten, viele Dinge zu wissen, so dass Menschen aus Verlangen nach Lernen an ihren Felsen haften blieben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhaerescerent
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cantandi
cantare: singen
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
discendi
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novitate
novitas: Neuheit, Reue
praetervehebantur
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
profitebantur
profiteri: offen erklären, bekennen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
revocare
revocare: zurückrufen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
solitae
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suavitate
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varietate
varietas: Buntheit, difference
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocum
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum