Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  368

Quem enim deditum voluptatibus, quem cupiditatum incendiis inflammatum in iis potiendis, quae acerrime concupivisset, tanta laetitia perfundi arbitramur, quanta aut superiorem africanum hannibale victo aut posteriorem karthagine eversa?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.t am 08.11.2020
Wen, der den Freuden ergeben ist, wen von den Feuern der Begierden entflammt beim Erlangen dessen, was er am heftigsten begehrt hatte, glauben wir wohl einer so großen Freude teilhaftig, wie sie entweder der Ältere Africanus nach der Besiegung Hannibals oder der Jüngere nach der Zerstörung Karthagos empfunden hat.

von marvin.r am 11.10.2013
Welche Person, die den Genüssen ergeben ist, von leidenschaftlichen Begierden entflammt und beim Erlangen dessen, was sie sich so heftig gewünscht hat, könnte je eine solche Freude empfinden wie Scipio Africanus bei der Besiegung Hannibals oder wie der jüngere Scipio bei der Zerstörung Karthagos?

Analyse der Wortformen

acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
africanum
africanus: EN: African;
arbitramur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concupivisset
concupere: verlangen, begehren
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
enim
enim: nämlich, denn
eversa
everrere: hinauskehren, ausfegen
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inflammatum
inflammare: in Flammen setzen
inflammatus: entflammt
karthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
perfundi
perfundere: übergießen, überschütten
posteriorem
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potiendis
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanta
quantus: wie groß
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
victo
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum