Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  211

Ea igitur poena si affici reum non oporteat, damnari quoque non oportere, quoniam ea poena damnationem necessario consequtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia.y am 12.02.2022
Wenn ein Angeklagter diese Strafe nicht erhalten sollte, dann sollte er auch nicht verurteilt werden, da diese Strafe automatisch mit der Verurteilung einhergeht.

von jana.e am 21.03.2024
Wenn es nicht angemessen ist, dass der Angeklagte jener Strafe unterliegt, so ist es auch nicht angemessen, dass er verurteilt wird, da diese Strafe der Verurteilung notwendigerweise folgt.

Analyse der Wortformen

affici
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
damnari
damnare: verurteilen
damnationem
damnatio: Verurteilung
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oporteat
oportere: beauftragen
oportere
oportere: beauftragen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reum
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum