Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  285

Cum autem omnes non possint, ne multi quidem, aut iuris periti esse aut diserti, licet tamen opera prodesse multis beneficia petentem, commendantem iudicibus, magistratibus, vigilantem pro re alterius, eos ipsos, qui aut consuluntur aut defendunt, rogantem; quod qui faciunt, plurimum gratiae consequuntur, latissimeque eorum manat industria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.x am 21.02.2018
Da jedoch nicht alle, ja nicht einmal viele, rechtlich bewandert oder redegewandt sein können, ist es dennoch erlaubt, durch Arbeit vielen zu nützen: indem man Vorteile sucht, Richtern und Magistraten empfiehlt, wachsam für die Angelegenheit eines anderen ist und diejenigen bittet, die entweder konsultiert oder verteidigt werden; diejenigen, die dies tun, erlangen sehr viel Gunst, und ihre Tatkraft verbreitet sich am weitesten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
periti
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diserti
disertus: redegewandt
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
commendantem
commendare: anvertrauen, empfehlen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
vigilantem
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consuluntur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
defendunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
rogantem
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
consequuntur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
latissimeque
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manat
manare: fließen, strömen
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum