Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  123

Itaque hac oportunitate anuli usus reginae stuprum intulit eaque adiutrice regem dominum interemit, sustulit quos obstare arbitrabatur, nec in his eum facinoribus quisquam potuit videre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.o am 18.02.2023
Indem er die Macht des Rings ausnutzte, verführte er die Königin und ermordete mit ihrer Hilfe den König, seinen Herrn. Dann beseitigte er jeden, den er als Bedrohung betrachtete, und während all dieser Verbrechen konnte ihn niemand sehen.

Analyse der Wortformen

adiutrice
adiutrix: Helferin, Förderin, Helfershelferin
anuli
anuli: Reif, Reifen, Ring
anulus: Reifen, Ring, Reif
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facinoribus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interemit
interemere: EN: do away with
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
oportunitate
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
reginae
regina: Königin
stuprum
stuprum: Schande, shame
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum