Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  155

Raptos a diis homines dici, quos machinae illigatos ex conspectu in abditos specus abripiant: eos esse, qui aut coniurare aut sociari facinoribus aut stuprum pati noluerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abditos
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
abripiant
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coniurare
coniurare: sich verschwören
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
diis
dia: EN: goddess
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
diis
diis: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinoribus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illigatos
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
machinae
machina: Maschine, EN: machine
noluerint
nolle: nicht wollen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Raptos
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sociari
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
specus
specus: Höhle
stuprum
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum