Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  304

Inusitata sunt prisca fere ac vetustate ab usu cotidiani sermonis iam diu intermissa, quae sunt poetarum licentiae liberiora quam nostrae; sed tamen raro habet etiam in oratione poeticum aliquod verbum dignitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.w am 18.04.2014
Alte Wörter, die längst dem alltäglichen Gebrauch entschwunden sind, sind ungewöhnlich, und Dichter haben mehr Freiheit, sie zu verwenden als wir; dennoch kann gelegentlich selbst in der Prosa ein poetisches Wort einen Hauch von Würde verleihen.

von domenic.848 am 02.11.2019
Ungewöhnlich sind alte Dinge und durch ihr Alter vom täglichen Sprachgebrauch längst außer Gebrauch gekommen, die für die Freiheit der Dichter freier sind als für unsere (Freiheit); aber dennoch hat selbst in der Prosarede kaum ein poetisches Wort Würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cotidiani
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissa
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
Inusitata
inusitatus: ungebräuchlich, uncommon
liberiora
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
poetarum
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
poeticum
poetica: EN: poetry
poeticus: dichterisch
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
sed
sed: sondern, aber
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum