Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  338

Quae cum dixisset in albucium inludens, ne a me quidem abstinuit: crassum habeo generum, ne rhetoricoterus tu sis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.o am 07.04.2016
Nachdem er diese Dinge spöttisch über Albucius gesagt hatte, verschonte er auch mich nicht: Ich habe habe Crassus als Schwiegersohn, also versuch nicht, zu clever mit Rhetorik zu sein.

von joseph8914 am 18.10.2015
Nachdem er dies gesagt hatte, höhnend gegen Albucius, hielt er auch vor mir nicht inne: Ich habe Crassus als Schwiegersohn, damit du nicht noch rhetorischer werdest.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
albucium
albucus: EN: bulb of the asphodel
crassum
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inludens
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
me
me: mich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum