Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  062

Cum proximis comitiis consularibus me consulem in campo et competitores tuos interficere voluisti, compressi conatus tuos nefarios amicorum praesidio et copiis nullo tumultu publice concitato; denique, quotienscumque me petisti, per me tibi obstiti, quamquam videbam perniciem meam cum magna calamitate rei publicae esse coniunctam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.l am 23.01.2022
Als du bei den nächsten Konsularwahlen mich als Konsul und meine Mitbewerber auf dem Campus ermorden wolltest, habe ich deine verbrecherischen Absichten durch den Schutz und die Kräfte meiner Freunde unterdrückt, ohne dass öffentliche Unruhen entstanden; schließlich, sooft du mich angegriffen hast, widerstand ich dir durch meine eigenen Anstrengungen, obwohl ich sah, dass mein Untergang mit großem Unheil für die Republik verbunden war.

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
competitores
competitor: Mitbewerber, competitor
compressi
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, pressure
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
concitato
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
coniunctam
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficere
interficere: umbringen, töten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
meam
meus: mein
nefarios
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstiti
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
per
per: durch, hindurch, aus
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
petisti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proximis
proximus: der nächste
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotienscumque
quotienscumque: sooft nur immer, every time that
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tibi
tibi: dir
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
tuos
tuus: dein
videbam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluisti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum