Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  064

Nunc si l· catilina consiliis, laboribus, periculis meis circumclusus ac debilitatus subito pertimuerit, sententiam mutaverit, deseruerit suos, consilium belli faciendi abiecerit et ex hoc cursu sceleris ac belli iter ad fugam atque in exilium converterit, non ille a me spoliatus armis audaciae, non obstupefactus ac perterritus mea diligentia, non de spe conatuque depulsus sed indemnatus innocens in exilium eiectus a consule vi et minis esse dicetur; et erunt, qui illum, si hoc fecerit, non improbum, sed miserum, me non diligentissimum consulem, sed crudelissimum tyrannum existimari velint!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abiecerit
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
circumclusus
circumcludere: umschließen, einfassen, umzingeln
conatuque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
que: und
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
converterit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
crudelissimum
crudelis: grausam
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
de
de: über, von ... herab, von
debilitatus
debilitare: schwächen, entkräften
depulsus
depellere: abwenden, forttreiben
deseruerit
deserere: verlassen, im Stich lassen
dicetur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
diligentissimum
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
eiectus
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eiectus: schiffbrüchig, driving out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugam
fuga: Flucht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indemnatus
indemnatus: unverurteilt
innocens
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meis
meere: urinieren
meus: mein
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mutaverit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obstupefactus
obstupefacere: in Erstaunen setzen
obstupeferi: EN: be astonished/dazed/paralyzed/stunned (w/emotion)
periculis
periculum: Gefahr
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
pertimuerit
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
spoliatus
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum