Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  273

Tunc cives romani, qui lampsaci negotiabantur, concurrunt; orant lampsacenos ut gravius apud eos nomen legationis quam iniuria legati putaretur; sese intellegere hominem illum esse impurum ac nefarium, sed quoniam nec perfecisset quod conatus esset, neque futurus esset lampsaci postea, levius eorum peccatum fore si homini scelerato pepercissent quam si legato non pepercissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp901 am 03.08.2015
Zu diesem Zeitpunkt versammelten sich die römischen Bürger, die Händler in Lampsacus waren. Sie baten die Einwohner von Lampsacus, die Bedeutung des diplomatischen Amtes ernster zu nehmen als die beleidigenden Handlungen eines einzelnen Diplomaten. Sie erkannten an, dass der Mann korrupt und böse war, aber da er weder das erreicht hatte, was er versucht hatte, noch länger in Lampsacus bleiben würde, wäre es eine geringere Verfehlung, diesem Verbrecher zu vergeben, als einem offiziellen Diplomaten zu schaden.

von mariam.e am 01.03.2014
Daraufhin liefen die römischen Bürger, die in Lampsacus Geschäfte tätigten, zusammen; sie beschworen die Lampsacener, den Namen der Gesandtschaft als ernster anzusehen als die Verletzung eines Gesandten; sie verstanden, dass jener Mann unrein und verwerflich sei, aber da er weder das vollbracht habe, was er versucht hatte, noch künftig in Lampsacus sein würde, wäre ihr Vergehen leichter, wenn sie dem verwerflichen Mann verschont hätten, als wenn sie dem Gesandten nicht verschont hätten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homini
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impurum
impurus: unrein, filthy, foul
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
negotiabantur
negotiare: EN: carry on business
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orant
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
peccatus: EN: sin
pepercissent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
perfecisset
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
postea
postea: nachher, später, danach
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romani
romanus: Römer, römisch
scelerato
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum