Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  142

Ageret videlicet causam arator; nihil sibi frumenti ab apronio relictum, bona sua etiam direpta, se pulsatum verberatumque diceret; conferrent viri boni capita, de comissatione loquerentur inter se ac de mulierculis, si quas a praetore abeuntis possent deprehendere; res agi videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline.8996 am 29.05.2018
Der Bauer würde natürlich seinen Fall vorbringen; er würde sagen, dass ihm von Apronius kein Korn übrig gelassen wurde, dass seine Güter sogar geplündert wurden, dass er geschlagen und misshandelt worden sei; die angesehenen Männer würden ihre Köpfe zusammenstecken, sie würden unter sich über Gelage und kleine Frauen reden, wenn sie welche vom Prätor weggehen sehen könnten; die Angelegenheit würde bearbeitet erscheinen.

von mustafa.r am 02.10.2022
Nehmen wir an, ein Bauer käme, um seinen Fall vorzutragen: Er beschwerte sich, dass Apronius ihm kein Korn gelassen, sein Eigentum geplündert und er selbst zusammengeschlagen worden sei. Diese angeblich respektablen Männer würden sich zusammenrotten, über ihre Trinkgelage tratschen und versuchen, Kurtisanen zu erspähen, die das Haus des Gouverneurs verlassen. Und so würde Gerechtigkeit gesprochen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abeuntis
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
arator
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
comissatione
comissatio: lustiges Umherschwärmen, Trinkgelage, merry-making, feasting, revelry
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
de
de: über, von ... herab, von
deprehendere
deprehendere: wegfangen, antreffen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
direpta
diripere: plündern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frumenti
frumentum: Getreide
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loquerentur
loqui: reden, sprechen, sagen
mulierculis
muliercula: schwaches Weib
nihil
nihil: nichts
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pulsatum
pulsare: schlagen, klopfen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verberatumque
que: und
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
verberatus: EN: beating
videlicet
videlicet: offenbar
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum