Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  191

Pueri autem sisennae, credo, qui audissent quae in istum testimonia essent dicta, oculos de isto nusquam deicere neque ab argento digitum discedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.a am 19.03.2014
Die Knaben von Sisenna, so glaube ich, die gehört hatten, welche Zeugnisse gegen diesen Mann gesprochen worden waren, wandten nirgendwo ihre Augen von ihm ab noch bewegten einen Finger vom Silber.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
deicere
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
digitum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
istum
iste: dieser (da)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
oculos
oculus: Auge
Pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
testimonia
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum