Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  632

Id ipsum tam mite ac tam moderatum imperium tamen quia unius esset deponere eum in animo habuisse quidam auctores sunt, ni scelus intestinum liberandae patriae consilia agitanti intervenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.8826 am 22.11.2019
Eben diese Regel, so mild und so gemäßigt, wurde dennoch, weil sie von einem Mann ausging, von einigen Autoren so dargestellt, dass er im Sinne gehabt habe, sie niederzulegen, wenn nicht ein inneres Verbrechen seine Überlegungen zur Befreiung des Vaterlandes unterbrochen hätte.

von jonna901 am 23.10.2014
Laut einigen Quellen hatte er im Sinn, diese Macht aufzugeben, obwohl seine Herrschaft so mild und gemäßigt war, einfach weil sie in den Händen einer einzelnen Person lag. Jedoch wurden diese Pläne, sein Land zu befreien, durch inneren Verrat unterbrochen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agitanti
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervenisset
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
intestinum
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberandae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mite
mitis: sanft, mild
moderatum
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
quia
quia: weil
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum