Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  118

Qui positus forte in statione pontis cum captum repentino impetu ianiculum atque inde citatos decurrere hostes vidisset trepidamque turbam suorum arma ordinesque relinquere, reprehensans singulos, obsistens obtestansque deum et hominum fidem testabatur nequiquam deserto praesidio eos fugere; si transitum ponte a tergo reliquissent, iam plus hostium in palatio capitolioque quam in ianiculo fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine848 am 20.05.2023
Wer zufällig am Brückenwachposten postiert, als er den Ianiculum durch plötzlichen Angriff eingenommen und die Feinde von dort herabstürmend sah, und die verängstigte Schar seiner Männer Waffen und Reihen verlassend, tadelte er einzelne, stellte sich ihnen entgegen und rief unter Anrufung des Glaubens der Götter und Menschen, bezeugte, dass sie vergebens aus der verlassenen Garnison flohen; wenn sie den Übergang der Brücke hinter sich ließen, würden bald mehr Feinde auf dem Palatin und Kapitol sein als auf dem Ianiculum.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capitolioque
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
que: und
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
citatos
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurrere
decurrere: herablaufen
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
deum
deus: Gott
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ianiculo
culare: antreiben, drängen
culus: Hintern
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
ianiculum
culus: Hintern
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
obsistens
obsistere: sich widersetzen
obtestansque
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
ordinesque
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
que: und
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
reprehensans
reprehensare: EN: blamer
si
si: wenn, ob, falls
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
testabatur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
trepidamque
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum