Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  139

Obsidio erat nihilo minus et frumenti cum summa caritate inopia, sedendoque expugnaturum se urbem spem porsinna habebat, cum c· mucius, adulescens nobilis, cui indignum videbatur populum romanum servientem cum sub regibus esset nullo bello nec ab hostibus ullis obsessum esse, liberum eundem populum ab iisdem etruscis obsideri quorum saepe exercitus fuderit, itaque magno audacique aliquo facinore eam indignitatem vindicandam ratus, primo sua sponte penetrare in hostium castra constituit; dein metuens ne si consulum iniussu et ignaris omnibus iret, forte deprehensus a custodibus romanis retraheretur ut transfuga, fortuna tum urbis crimen adfirmante, senatum adit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta951 am 26.07.2018
Die Belagerung dauerte unverändert an, und es herrschte ein schwerer Getreidemangel. Porsenna hoffte, durch Aufrechterhaltung der Belagerung die Stadt erobern zu können. An diesem Punkt fand ein junger Adliger namens Gaius Mucius es unerträglich, dass das römische Volk, das während Kriegen oder von Feinden selbst unter Königen niemals belagert worden war, nun als freies Volk von denselben Etruskern belagert wurde, deren Armeen es zuvor oft besiegt hatte. Er beschloss, diese Schmach durch eine kühne und verwegene Handlung zu rächen. Zunächst plante er, allein ins FeindesLager einzudringen. Allerdings befürchtete er, dass er, wenn er ohne Erlaubnis der Konsuln und ohne Wissen anderer ginge, möglicherweise von römischen Wachen als Deserteur aufgegriffen und zurückgebracht würde, besonders da die aktuelle Notlage der Stadt solche Anschuldigungen glaubwürdig erscheinen lassen würde. Stattdessen ging er zum Senat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
audacique
audax: frech, kühn
que: und
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constituit
constituere: beschließen, festlegen
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deprehensus
deprehendere: wegfangen, antreffen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnaturum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
frumenti
frumentum: Getreide
fuderit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignitatem
indignitas: Unwürdigkeit
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsessum
obsidere: bedrängen, belagern
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
Obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penetrare
penetrare: eindringen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regibus
rex: König
retraheretur
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
romanis
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sedendoque
que: und
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senatum
senatus: Senat
servientem
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
transfuga
transfuga: Überläufer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ullis
ullus: irgendein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum