Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  160

Ergo ita honorata virtute, feminae quoque ad publica decora excitatae, et cloelia virgo una ex obsidibus, cum castra etruscorum forte haud procul ripa tiberis locata essent, frustrata custodes, dux agminis virginum inter tela hostium tiberim tranavit, sospitesque omnes romam ad propinquos restituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Flo am 10.11.2015
Folglich, nachdem die Tapferkeit so gelobt worden war, wurden auch Frauen zu öffentlichem Ruhm angeregt, und das Mädchen Cloelia, eine unter den Geiseln, täuschte die Wächter, nachdem zufällig das Lager der Etrusker nicht weit weg vom Ufer des Tibers aufgestellt worden war, schwamm sie als Fühererin der Heeres der Frauen zwischen den Geschossen der Feinde hinüber und gab alle unverletzt nach Rom zu ihren Verwandten zurück.

von celine.8824 am 02.01.2023
Als tugendhaftes Verhalten gefeiert wurde, waren auch Frauen inspiriert, öffentlichen Ruhm zu erlangen. Unter ihnen war Cloelia, ein junges Mädchen, das einer der Geiseln war. Als das etruskische Lager zufällig am Ufer des Tibers errichtet wurde, gelang es ihr, die Wachen zu täuschen und eine Gruppe von Mädchen durch die Feindlinien zu führen, indem sie den Tiber durchschwamm, und brachte sie alle sicher zu ihren Familien nach Rom.

von ayaz.m am 05.08.2016
Daher, nachdem die Tugend derart geehrt worden war, wurden auch die Frauen zu öffentlichen Auszeichnungen angeregt, und Cloelia, eine Jungfrau, eine der Geiseln, als das Lager der Etrusker zufällig nicht weit vom Ufer des Tibers gelegen war, hatte die Wachen getäuscht und als Anführerin einer Schar von Jungfrauen schwamm sie zwischen den Waffen der Feinde durch den Tiber und brachte alle wohlbehalten nach Rom zu ihren Verwandten zurück.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
honorata
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
excitatae
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
et
et: und, auch, und auch
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
etruscorum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
tiberis
tiberis: Tiber
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustrata
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
tiberim
tiberis: Tiber
tranavit
tranare: hinüberschwimmen
sospitesque
que: und
sospes: wohlbehalten
sospitare: retten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum