Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  657

Tuscis crescit audacia; romanos terror per tota castra trepidos agit, et ad extrema ventum foret ni legati rapto consulis corpore patefecissent una porta hostibus viam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.t am 16.01.2014
Bei den Tuscern wächst die Kühnheit; Schrecken treibt die Römer zitternd durch das ganze Lager, und es wäre zum Äußersten gekommen, wenn nicht die Legaten, indem sie den Körper des Konsuls ergriffen, ein Tor als Weg für die Feinde geöffnet hätten.

von can913 am 28.12.2013
Die Etrusker wurden immer dreister; Panik jagte die Römerängstlich durch das Lager, und die Situation wäre hoffnungslos geworden, wenn die Gesandten nicht nach dem Griff nach dem Körper des Konsuls eines der Tore für den Feind geöffnet hätten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corpore
corpus: Körper, Leib
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
patefecissent
patefacere: weit öffnen
per
per: durch, hindurch, aus
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
romanos
romanus: Römer, römisch
terror
terror: Schrecken, Furcht
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidos
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum