Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (14)  ›  669

Tuscis crescit audacia; romanos terror per tota castra trepidos agit, et ad extrema uentum foret ni legati rapto consulis corpore patefecissent una porta hostibus uiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.t am 16.01.2014
Bei den Tuscern wächst die Kühnheit; Schrecken treibt die Römer zitternd durch das ganze Lager, und es wäre zum Äußersten gekommen, wenn nicht die Legaten, indem sie den Körper des Konsuls ergriffen, ein Tor als Weg für die Feinde geöffnet hätten.

von can91 am 28.12.2013
Die Etrusker wurden immer dreister; Panik jagte die Römerängstlich durch das Lager, und die Situation wäre hoffnungslos geworden, wenn die Gesandten nicht nach dem Griff nach dem Körper des Konsuls eines der Tore für den Feind geöffnet hätten.

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corpore
corpus: Körper, Leib
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
patefecissent
patefacere: weit öffnen
per
per: durch, hindurch, aus
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
romanos
romanus: Römer, römisch
Tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
terror
terror: Schrecken, Furcht
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidos
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum