Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  086

Ego si in ipsa arce capitolioque habitarem, metui me crederem posse a civibus meis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.9996 am 08.08.2019
Selbst wenn ich in der Kapitolsfestung selbst leben würde, glaubte ich, dass meine eigenen Bürger mich fürchten könnten.

von catarina.i am 07.05.2018
Ich, wenn ich selbst in der Zitadelle und auf dem Kapitol wohnen würde, würde glauben, von meinen Bürgern gefürchtet werden zu können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
capitolioque
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
que: und
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Ego
ego: ich
habitarem
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
me
me: mich
meis
meere: urinieren
meus: mein
metui
metuere: (sich) fürchten
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum