Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  541

Quo facto proditam a patribus plebs libertatem rata, quod iis qui iam magistratu abissent privatisque si vis abesset, tamquam iure cogentibus, senatus paruisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.828 am 04.04.2022
Nachdem dies geschehen war, glaubte das einfache Volk, dass ihre Freiheit von den Patriziern verraten worden sei, da der Senat sich ehemaligen Amtsträgern und Privatpersonen unterworfen hatte, die, obwohl sie keine offizielle Macht besaßen, Befehle zu erteilen schienen, als hätten sie das rechtmäßige Recht dazu.

von yan.v am 15.04.2016
Nachdem dies geschehen war, glaubte das Volk, die Freiheit sei von den Patriziern verraten worden, weil der Senat denjenigen gehorcht hatte, die bereits ihr Amt niedergelegt hatten und Privatpersonen waren, die – wenn Gewalt fehlte – gleichsam mit Recht zu zwingen schienen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
abissent
abire: weggehen, fortgehen
cogentibus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
paruisset
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patribus
pater: Vater
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
proditam
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum