Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  961

Unde cum eadem reverti posset ad suos, priusquam hostis turbatos ordines reficeret terga impugnare hostium satius visum est; momentoque temporis in aversam incursando aciem ancipiti terrore dissipasset hostes, ni suo proprio eum proelio equites volscorum et aequorum exceptum aliquamdiu tenuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.y am 22.11.2013
Obwohl sie auf demselben Weg zu ihren eigenen Truppen hätten zurückkehren können, entschieden sie sich dafür, den Feind von hinten anzugreifen, bevor dieser seine zerrütteten Reihen neu formieren konnte. Sie hätten die feindlichen Kräfte in einem Augenblick zerstreut, indem sie deren Rücken angriffen und Panik auf beiden Seiten verursachten, wenn nicht die Kavallerie der Volsker und Aequaner sie abgefangen und mit ihrem eigenen separaten Gefecht aufgehalten hätten.

Analyse der Wortformen

Unde
unde: woher, daher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
turbatos
turbare: stören, verwirren
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
reficeret
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
impugnare
impugnare: angreifen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aversam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
incursando
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
terrore
terror: Schrecken, Furcht
dissipasset
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
et
et: und, auch, und auch
aequorum
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum