Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  643

Consules ambo profecti sint ad arcem carventanam, an alter ad comitia habenda substiterit, incertum diversi auctores faciunt; illa pro certo habenda, in quibus non dissentiunt, ab arce carventana, cum diu nequiquam oppugnata esset, recessum, verruginem in volscis eodem exercitu receptam, populationesque et praedas et in aequis et in volsco agro ingentes factas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.949 am 15.10.2019
Ob beide Konsuln zur Caruentana-Zitadelle aufbrachen oder einer zurückblieb, um die Versammlung abzuhalten, machen verschiedene Autoren unsicher; als gewiss müssen jene Dinge gelten, in denen sie nicht uneinig sind: dass von der Caruentana-Zitadelle, nachdem sie lange vergeblich belagert worden war, ein Rückzug erfolgte, Verruginem im Gebiet der Volsker durch dasselbe Heer zurückerobert wurde und umfangreiche Raubzüge und Plünderungen sowohl im Gebiet der Aequi als auch der Volsker durchgeführt wurden.

von conner.n am 10.08.2017
Historische Quellen sind sich uneinig darüber, ob beide Konsuln zur Carventischen Festung zogen oder ob einer zurückblieb, um die Versammlung abzuhalten. Was wir jedoch mit Sicherheit wissen, ist: Nach einer langen und erfolglosen Belagerung der Carventischen Festung zog das Heer ab, eroberte dann Verruga im Volskischen Gebiet zurück und führte ausgedehnte Raubzüge und Plünderungen im aequischen und volskischen Land durch.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
an
an: etwa, ob, oder
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
arcem
arcs: Burg, Festung
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissentiunt
dissentire: verschiedener Meinung sein
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
populationesque
populatio: Verwüstung, Plünderung
que: und
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recessum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
substiterit
subsistere: standhalten, innehalten
verruginem
ferrugo: Eisenrost, Rost
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
volsco
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum