Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  438

Qui eorum curules gesserant magistratus, ut in fortunae pristinae honorumque aut virtutis insignibus morerentur, quae augustissima vestis est tensas ducentibus triumphantibusue, ea vestiti medio aedium eburneis sellis sedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego945 am 03.09.2016
Diejenigen unter ihnen, die als kurulische Magistrate gedient hatten, saßen in der Mitte ihrer Häuser auf Elfenbeinstühlen, gekleidet in ihre Zeremonialgewänder - dieselben höchst prestigeträchtigen Kleidungsstücke, die diejenigen trugen, die heilige Prozessionen leiteten oder Triumphe feierten - damit sie sterben konnten, während sie die Symbole ihres früheren Status, ihrer Ehren und Tugend trugen.

von kristine.a am 19.02.2023
Diejenigen unter ihnen, die kurulische Ämter innegehabt hatten, saßen auf elfenbeinernen Stühlen in der Mitte ihrer Häuser, gekleidet so, dass sie in den Insignien ihrer früheren Würde und Ehren oder Tugend sterben konnten - was die erhabenste Kleidung für diejenigen ist, die Prozessionskarren führen oder triumphieren.

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
augustissima
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
ducentibus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eburneis
eburneus: elfenbeinern, of ivory
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
honorumque
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morerentur
mori: sterben
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sedere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sellis
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
tensas
tendere: spannen, dehnen
tensa: Götterwagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vestiti
vestire: bekleiden, kleiden
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum