Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  077

Quibus cum amplissimis verbis gratiae ab senatu actae essent famaque ea forum atque urbem pervasisset, subito ad curiam concursus fit plebis; pedestris ordinis aiunt nunc esse operam rei publicae extra ordinem polliceri, seu veios seu quo alio ducere velint; si veios ducti sint, negant se inde prius quam capta urbe hostium redituros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.j am 19.03.2020
Nachdem der Senat ihnen überschwänglichen Dank ausgesprochen hatte und sich die Nachricht im Forum und in der Stadt verbreitet hatte, eilten plötzlich die einfachen Leute zum Senatshaus. Sie erklärten, dass nun die Infanterie an der Reihe sei, dem Staat außergewöhnliche Dienste zu leisten, wohin die Befehlshaber sie auch führen wollten, ob nach Veii oder anderswohin. Wenn sie nach Veii geführt würden, versprachen sie, nicht zurückzukehren, bevor sie die Feindstadt erobert hätten.

von luke.l am 16.02.2017
Nachdem ihnen vom Senat die ausführlichsten Dank erwiesen worden war und sich diese Nachricht im Forum und in der Stadt verbreitet hatte, kommt es plötzlich zu einem Ansturm der Plebejer zum Senatshaus; sie sagen, dass es nun Aufgabe der Fußsoldatenklasse sei, der Republik Dienst über die normale Pflicht hinaus zu versprechen, sei es nach Veii oder wohin auch immer sie geführt werden sollten; sollten sie nach Veii geführt werden, behaupten sie, von dort nicht eher zurückzukehren, bevor die Stadt des Feindes erobert sei.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplissimis
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
pervasisset
pervadere: durch etwas hindurchgehen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
polliceri
polliceri: versprechen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum