Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  302

Intrantibus fines romanis non demigratum ex propinquis itineri locis, non cultus agrorum intermissus; patentibus portis urbis togati obviam frequentes imperatoribus processere; commeatus exercitui comiter in castra ex urbe et ex agris deuehitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.o am 25.03.2021
Mit dem Einmarsch der Römer in das Gebiet wurden die Orte in der Nähe der Route nicht verlassen, der Anbau der Felder nicht unterbrochen; mit offenen Toren zogen Männer in Toga in Scharen den Kommandeuren entgegen; Vorräte für das Heer werden freundlicherweise aus der Stadt und von den Feldern ins Lager transportiert.

Analyse der Wortformen

Intrantibus
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
romanis
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
demigratum
demigrare: wegwandern, auswandern
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
itineri
iter: Reise, Weg, Marsch
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
intermissus
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
patentibus
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
togati
togatus: mit der Toga bekleidet
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
processere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
deuehitur
devehere: hinabführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum