Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  322

Igitur cum sulpicius abdicasset se magistratu, censores alii vitio creati non gesserunt magistratum; tertios creari velut dis non accipientibus in eum annum censuram religiosum fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia935 am 16.11.2018
Nachdem Sulpicius sein Amt niedergelegt hatte, dienten weitere, unrechtmäßig gewählte Zensoren nicht ihre Amtszeit; die Ernennung einer dritten Gruppe galt in jenem Jahr als religiös bedenklich, da es schien, als lehnten die Götter dies ab.

von tony.843 am 10.02.2017
Nachdem Sulpicius sich vom Magistrat zurückgezogen hatte, führten andere, mit einem Mangel gewählte Zensoren ihr Amt nicht aus; Dritte zu wählen, als ob die Götter sie nicht annähmen, war in jenem Jahr eine Sache religiöser Bedenken.

Analyse der Wortformen

abdicasset
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
accipientibus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesserunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tertios
tres: drei
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum