Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  242

Creati ipse c· sulpicius peticus, qui prior interregno abiit, et t· quinctius poenus; quidam caesonem, alii gaium praenomen quinctio adiciunt, ad bellum ambo profecti, faliscum quinctius, sulpicius tarquiniense, nusquam acie congresso hoste cum agris magis quam cum hominibus urendo populandoque gesserunt bella; cuius lentae velut tabis senio victa utriusque pertinacia populi est, ut primum a consulibus, dein permissu eorum ab senatu indutias peterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz906 am 11.07.2013
Geschaffen wurden Gaius Sulpicius Peticus selbst, der als erster das Interregnum verließ, und Titus Quinctius Poenus; einige fügen dem Quinctius das Praenomen Caeso hinzu, andere Gaius, beide zogen in den Krieg, Quinctius zum Faliskischen, Sulpicius zum Tarquinischen, nirgends mit dem Feind in Schlachtformation zusammentreffend, führten sie Kriege mehr gegen Felder als gegen Menschen durch Verbrennen und Verwüsten; durch deren langsames Zerfallen, gleichsam durch Verfall, wurde die Hartnäckigkeit beider Völker besiegt, sodass sie zunächst von den Konsuln, dann mit deren Erlaubnis vom Senat Waffenstillstände erbaten.

Analyse der Wortformen

Creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prior
prior: früher, vorherig
interregno
interregnum: Zwischenregierung
abiit
abire: weggehen, fortgehen
et
et: und, auch, und auch
t
t:
T: Titus (Pränomen)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
caesonem
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
gaium
caia: EN: cudgel
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
praenomen
praenomen: Vorname, personal name
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
adiciunt
adicere: hinzufügen, erhöhen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
faliscum
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tarquiniense
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
congresso
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
urendo
urere: einäschern, verbrennen
populandoque
populare: verwüsten
que: und
gesserunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lentae
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tabis
tabes: Verwesung
tabum: Eiter
senio
senio: die Sechs im Würfelspiel
senium: Altersschwäche
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum