Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  386

Nec aliud tectum eius superfuit urbis, cum faces pariter sacris profanisque inicerent, quam matris matutae templum; inde eos nec sua religio nec verecundia deum arcuisse dicitur sed vox horrenda edita templo cum tristibus minis ni nefandos ignes procul delubris amovissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc903 am 13.01.2022
Und kein anderes Gebäude dieser Stadt blieb stehen, als sie Fackeln gleichermaßen auf Heiliges und Profanes warfen, außer dem Tempel der Mater Matuta; von dort heißt es, weder ihre eigene Religiosität noch die Ehrfurcht vor den Göttern habe sie abgehalten, sondern eine schreckliche Stimme, die aus dem Tempel heraus drohende Worte mit grimmigen Drohungen ausgab, sollten sie die unsäglichen Feuer nicht weit von den Heiligtümern entfernen.

von fabio.941 am 06.02.2024
Das einzige Gebäude, das in der Stadt stehen blieb, während sie sowohl heilige als auch gewöhnliche Gebäude in Brand setzten, war der Tempel der Mutter Matuta. Es heißt, weder ihre eigene religiöse Scheu noch die Furcht vor den Göttern hätten sie davon abgehalten, sondern eine schreckenerregende Stimme aus dem Tempel, die mit furchtbaren Drohungen warnte, ihre gottlosen Feuer vom heiligen Schrein fernzuhalten.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
amovissent
amovere: entfernen, fortschaffen
arcuisse
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delubris
delubrum: Tempel
deum
deus: Gott
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
faces
fax: Fackel, Flamme
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inicerent
inicere: hineinwerfen, einflößen
matris
mater: Mutter
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefandos
nefandus: unsäglich, wicked
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profanisque
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tristibus
tristis: traurig
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum