Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  048

Criminabantur multo eum infestiorem agrum ab nobilitate esse quam a volscis fuerit; ab illis enim tantum, quoad vires et arma habuerint, incursiones eo factas; nobiles homines in possessionem agri publici grassari nec, nisi antequam omnia praecipiant divisus sit, locum ibi plebi fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.935 am 04.04.2019
Sie beklagten, dass der Adel dem Land mehr Schaden zufügte als die Volsker jemals getan hatten; die Volsker hatten das Gebiet nur geplündert, wenn sie militärisch dazu in der Lage waren, aber jetzt würden die Adligen aggressiv öffentliches Land in Besitz nehmen, und wenn es nicht verteilt würde, bevor sie alles an sich rissen, bliebe kein Platz mehr für das gemeine Volk.

von stefan.p am 29.12.2016
Sie beklagten, dass das Land von der Nobilität viel feindseliger sei als es von den Volskern gewesen war; denn von jenen waren Einfälle gemacht worden, solange sie Kräfte und Waffen hatten; adlige Männer drangen in den Besitz öffentlichen Landes ein und, wenn es nicht geteilt würde, bevor sie alles an sich rissen, würde es keinen Platz mehr für das gemeine Volk geben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
Criminabantur
criminare: anklagen, beschuldigen
divisus
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grassari
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursiones
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
infestiorem
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praecipiant
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum