Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  087

Maxime id evidens fuit, cum in laevum cornu prope iam pulsum arrepto repente equo cum scuto pedestri advectus conspectu suo proelium restituit, ostentans vincentem ceteram aciem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.967 am 25.06.2015
Am deutlichsten zeigte sich dies, als er im linken Flügel, der schon fast zurückgedrängt war, plötzlich ein Pferd ergriff, mit einem Infanterieschild herbeigetragen, durch sein Erscheinen die Schlacht wieder herstellte und den Rest der Schlachtlinie als siegreich vorführte.

von gustav839 am 28.04.2024
Dies wurde am deutlichsten gezeigt, als er, den fast zurückgedrängten linken Flügel sehend, schnell ein Pferd ergriff und mit einem Infanterieschild bewaffnet ritt, um die Schlacht allein durch seine Anwesenheit wiederherzustellen und zu zeigen, wie der Rest der Linie siegte.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
advectus
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
arrepto
arrepere: herankriechen
ceteram
ceterus: übriger, anderer
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equo
equus: Pferd, Gespann
evidens
evidens: sichtbar, evident
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laevum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ostentans
ostentare: hinweisen, display
pedestri
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scuto
scutum: Langschild, Schild
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vincentem
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum