Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  158

Eodem anno et a consulibus vario eventu bellatum; nam hernici a c· plautio devicti subactique sunt, fabius collega eius incaute atque inconsulte adversus tarquinienses pugnavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.u am 05.11.2024
Im selben Jahr wurde von den Konsuln Krieg mit unterschiedlichem Ausgang geführt; die Herniker wurden von Gaius Plautius besiegt und unterworfen, Fabius kämpfte unvorsichtig und unbedacht gegen die Tarquinier.

von anny845 am 21.05.2021
Im selben Jahr führten die Konsuln ihre Feldzüge mit unterschiedlichen Ergebnissen: Die Herniker wurden von Caius Plautius besiegt und unterworfen, während sein Kollege Fabius unvorsichtig und unbedacht gegen das Volk der Tarquinier kämpfte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
annare: anschwimmen, zuschwimmen, sich schwimmend nähern, ein Jahr durchleben, ein Jahr verbringen
anno: Jahr, Jahreszeit, Zeit
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
bellatum
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
collega
collega: Kollege, Amtsgenosse, Mitbeamter, Gefährte
consulibus
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
devicti
devincere: völlig besiegen, bezwingen, überwältigen, unterwerfen, binden
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
eodem
eodem: ebendahin, an denselben Ort, zu demselben Zweck, in derselben Sache
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eventu
eventus: Ausgang, Ergebnis, Ereignis, Vorfall, Folge, Erfolg, Schicksal, Geschick
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
fabius
fabius: Fabius (römischer Familienname)
incaute
incautus: unvorsichtig, unachtsam, achtlos, ungeschützt
inconsulte
inconsulte: unüberlegt, unbesonnen, unvorsichtig, leichtsinnig, töricht, unklug
inconsultus: unüberlegt, unbedacht, unbesonnen, ratschlaglos, ohne Beratung, ohne Rücksprache
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
pugnavit
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tarquinienses
ensis: Schwert, Klinge, Degen
tarquinius: Tarquinius (römischer Familienname, besonders von zwei Königen von Rom)
vario
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
variare: abwechseln, verändern, variieren, verschieden machen, bunt machen, mit verschiedenen Farben versehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum