Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  210

In bellum etruscum intentam civitatem, quia caeritem populum misericordia consanguinitatis tarquiniensibus adiunctum fama ferebat, legati latini ad volscos convertere, nuntiantes exercitum conscriptum armatumque iam suis finibus imminere; inde populabundos in agrum romanum venturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline871 am 23.03.2017
Während der Staat auf den etruskischen Krieg konzentriert war, weil Gerüchte berichteten, dass das Volk von Caere aus Mitgefühl aufgrund der Blutsverwandtschaft sich den Tarquiniensern angeschlossen hatte, wandten sich die lateinischen Gesandten den Volskern zu und verkündeten, dass ein Heer ausgehoben und bewaffnet nun ihre Gebiete bedrohte; von dort würden sie als Plünderer in römisches Gebiet kommen.

von laila.978 am 13.11.2021
Während Rom in den etruskischen Krieg verwickelt war und Gerüchte besagten, dass das Volk von Caere aufgrund ihrer Blutsverwandtschaft mit Tarquinii verbündet sei, lenkten lateinische Gesandte die Aufmerksamkeit auf die Bedrohung durch die Volsker und berichteten, dass eine bewaffnete Streitmacht rekrutiert worden sei, die nun ihre Grenzen bedrohte und plante, römisches Gebiet zu überfallen.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
etruscum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
intentam
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quia
quia: weil
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
consanguinitatis
consanguinitas: Blutsverwandtschaft
tarquiniensibus
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
adiunctum
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
latini
latinus: lateinisch, latinisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
armatumque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
populabundos
populabundus: auf Verwüstung bedacht, devastating
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
romanum
romanus: Römer, römisch
venturos
venire: kommen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum