Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  233

Inclinatis semel in concordiam animis novi consules fenebrem quoque rem, quae distinere una animos videbatur, levare adgressi solutionem alieni aeris in publicam curam verterunt quinqueviris creatis quos mensarios ab dispensatione pecuniae appellarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.c am 07.04.2015
Als die Geister einmal der Eintracht zugeneigt waren, unternahmen die neuen Konsuln, die auch beabsichtigten, die Schuldensituation zu erleichtern, welche allein die Geister zu trennen schien, die Tilgung fremder Schulden zu einer öffentlichen Angelegenheit zu machen, wobei sie fünf Männer schufen, die sie aufgrund ihrer Geldverteilung Mensarier nannten.

von vinzent.e am 16.12.2021
Als sich die Einstellung der Menschen zur Harmonie gewandelt hatte, gingen die neuen Konsuln auch das Schuldenproblems an, das die einzige verbliebene Quelle der Zwietracht zu sein schien. Sie machten den Schuldenerlass zur öffentlichen Aufgabe, indem sie ein Komitee von fünf Männern schufen, die sie Bankiers nannten, weil sie das Geld verwalteten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellarunt
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creatis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dispensatione
dispensatio: Verwaltung, gleichmäßige Verteilung, Verwaltung
distinere
distinere: auseinanderhalten
fenebrem
faenebris: EN: pertaining to usury
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
levare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
mensarios
mensarius: Wechsler, banker
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinqueviris
quinquevir: EN: one of board of five
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
verterunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum