Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  281

Dictu mirabile, tenuit non solum ales captam semel sedem sed, quotienscumque certamen initum est, levans se alis os oculosque hostis rostro et unguibus appetit, donec territum prodigii talis visu oculisque simul ac mente turbatum valerius obtruncat; coruus ex conspectu elatus orientem petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.m am 30.05.2015
Wunderbar zu erzählen: Nicht nur hielt der Vogel die einst eroberte Position, sondern er erhob sich, sooft der Kampf begann, mit seinen Flügeln und griff mit Schnabel und Klauen das Gesicht und die Augen des Feindes an, bis Valerius, erschrocken von der Sicht eines solchen Wunders und zugleich in Augen und Geist verwirrt, ihn niederstreckt; der Rabe, aus dem Blickfeld entrückt, strebt dem Osten zu.

von dominic.l am 09.02.2015
Erstaunlicherweise blieb der Vogel nicht nur an der Position, die er eingenommen hatte, sondern erhob sich bei jedem Kampfbeginn auf seinen Flügeln und griff mit Schnabel und Krallen das Gesicht und die Augen des Feindes an, bis Valerius seinen Gegner, der von diesem übernatürlichen Anblick erschrocken und sowohl in Sicht als auch im Geist verwirrt war, niederstreckte. Der Rabe flog dann davon und steuerte gen Osten.

Analyse der Wortformen

Dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sed
sed: sondern, aber
quotienscumque
quotienscumque: sooft nur immer, every time that
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
initum
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
initus: das Herankommen, start
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
levans
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
oculosque
oculus: Auge
que: und
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
et
et: und, auch, und auch
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
appetit
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
territum
terrere: erschrecken
prodigii
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
oculisque
oculus: Auge
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
turbatum
turbare: stören, verwirren
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen
coruus
corvus: Rabe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum