Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  004

Principio anni et de gallis, quos primo palatos per apuliam congregari iam fama erat, et de hernicorum defectione agitata mentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika921 am 26.01.2023
Zu Beginn des Jahres wurde sowohl über die Galli, von denen berichtet wurde, dass sie sich nunmehr in Apulien versammelten, als auch über die Abtrünnigkeit der Hernici Erwähnung gemacht.

von matthis901 am 09.03.2017
Zu Beginn des Jahres wurden zwei Angelegenheiten erörtert: Berichte, dass die Gallier, die zunächst über Apulien verstreut waren, sich nunmehr sammelten, sowie Nachrichten vom Aufstand der Herniker.

Analyse der Wortformen

agitata
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
congregari
congregare: versammeln, verdichten
de
de: über, von ... herab, von
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
palatos
palari: EN: wander abroad stray
per
per: durch, hindurch, aus
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum