Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  508

Quin omissis ira et spe, fallacibus auctoribus, nos ipsos nostraque omnia cognitae permittimus fidei?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.n am 12.04.2019
Warum nicht, nachdem Zorn und Hoffnung beiseitegelegt wurden, mit trügerischen Verfassern, vertrauen wir uns selbst und all unsere Dinge dem bekannten Glauben an.

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
et
et: und, auch, und auch
spe
spes: Hoffnung
fallacibus
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
nos
nos: wir, uns
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nostraque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
que: und
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
cognitae
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum