Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  266

Cum ipsa per se res anceps esset, prout cuiusque ingenium erat atrocius mitiusue suadentibus, tum incertiora omnia unus ex privernatibus legatis fecit, magis condicionis in qua natus esset quam praesentis necessitatis memor; qui interrogatus a quodam tristioris sententiae auctore quam poenam meritos privernates censeret, eam inquit quam merentur qui se libertate dignos censent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.9948 am 27.06.2020
Als die Sache selbst unsicher war und einige je nach Charakter härtere, andere mildere Maßnahmen forderten, machte einer der Privernater Gesandten die Dinge noch ungewisser, indem er mehr an die Bedingung seiner Herkunft als an die gegenwärtige Notwendigkeit dachte; als er von einem Verfechter einer eher strengen Meinung gefragt wurde, welche Strafe die Privernater seiner Meinung nach verdient hätten, antwortete er: Jene Strafe, die diejenigen verdienen, die sich der Freiheit würdig erachten.

von christin935 am 06.09.2023
Während die Angelegenheit ohnehin schon unsicher war, mit Menschen, die je nach ihrer Persönlichkeit entweder harte oder milde Maßnahmen befürworteten, machte ein Abgeordneter aus Privernum die Situation noch undurchsichtiger. Mehr an seinem Geburtsrecht als an seiner gegenwärtigen Lage denkend, antwortete er, als ihn einer der strengeren Senatoren fragte, welche Strafe er für die Bürger von Privernum für angemessen halte: Welche Strafe diejenigen verdienen, die sich selbst für würdig der Freiheit halten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertiora
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
interrogatus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
merentur
merere: verdienen, erwerben
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
privernates
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
privare: berauben
privernatibus
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
privare: berauben
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
tristioris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
tristis: traurig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum