Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (6)  ›  280

Cum ipsa per se res anceps esset, prout cuiusque ingenium erat atrocius mitiusue suadentibus, tum incertiora omnia unus ex priuernatibus legatis fecit, magis condicionis in qua natus esset quam praesentis necessitatis memor; qui interrogatus a quodam tristioris sententiae auctore quam poenam meritos priuernates censeret, eam inquit quam merentur qui se libertate dignos censent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incertiora
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
interrogatus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
natus
nasci: entstehen, geboren werden
priuernates
natare: schwimmen
priuernatibus
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
incertiora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
tristioris
orere: brennen
incertiora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
priuernatibus
privare: berauben
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
tristioris
tristis: traurig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum