Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  315

Noui deinde consules iussu populi cum misissent qui indicerent samnitibus bellum, ipsi maiore conatu quam adversus graecos cuncta parabant; et alia nova nihil tum animo tale agitantibus accesserunt auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.839 am 04.01.2015
Danach entsandten die neuen Konsuln auf Anweisung des Volkes Boten, um den Samnitern den Krieg zu erklären, und begannen mit mehr Entschlossenheit als gegen die Griechen alles vorzubereiten. Darüber hinaus erhielten sie unerwartete Verstärkungen von neuen Verbündeten, die zuvor nicht an eine solche Beteiligung gedacht hatten.

Analyse der Wortformen

accesserunt
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agitantibus
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
indicerent
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
Noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum