Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  007

Volscis recensentibus quos viros in acie amisissent haudquaquam idem animus ad iterandum periculum fuit; nocte pro victis antium agmine trepido sauciis ac parte impedimentorum relicta abierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika8925 am 21.08.2023
Nach der Zählung ihrer Gefallenen in der Schlacht hatten die Volsker keine Lust mehr, ein weiteres Risiko einzugehen. In der Nacht zogen sie sich in Panik nach Antium zurück und ließen ihre Verwundeten und einen Teil ihrer Vorräte zurück - wie eine bereits geschlagene Armee.

von sina.q am 18.11.2018
Als die Volsker zählten, welche Männer sie in der Schlacht verloren hatten, war keineswegs der gleiche Geist vorhanden, die Gefahr zu wiederholen; in der Nacht zogen sie, wie Besiegte, in einer zitternden Kolonne nach Antium, wobei sie Verwundete und einen Teil des Gepäcks zurückließen.

Analyse der Wortformen

abierunt
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
amisissent
amittere: aufgeben, verlieren
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iterandum
iterare: etw. wiederholen
nocte
nox: Nacht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculum
periculum: Gefahr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recensentibus
recensere: mustern
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sauciis
saucius: verwundet
trepido
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viros
vir: Mann
Volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum