Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  423

Cum castra castris conlata essent, quod vix romanus totiens victor auderet, ausi samnites sunt, tantum desperatio ultima temeritatis facit, castra romana oppugnare, et quamquam non venit ad finem tam audax inceptum, tamen haud omnino vanum fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.y am 24.12.2018
Als die beiden Heere aufeinandertreffen, wagten die Samniten etwas, das selbst die Römer trotz ihrer zahlreichen Siege kaum versucht hätten: Von völliger Verzweiflung getrieben, griffen sie das römische Lager an. Obwohl dieser kühne Vorstoß nicht vollständig gelang, war er nicht völlig vergebens.

von julien.i am 15.05.2022
Als Lager an Lager zusammengebracht worden waren, was ein Römer, der so oft als Sieger dastand, kaum gewagt hätte, unternahmen die Samniten - so viel vermag ultimate Verzweiflung aus Verwegenheit zu machen - den römischen Lagerplatz anzugreifen, und obwohl ein so kühnes Unternehmen nicht zum Abschluss kam, war es dennoch nicht völlig vergebens.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audax
audax: frech, kühn
auderet
audere: wagen
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatio
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temeritatis
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
vanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
venit
venire: kommen
victor
victor: Sieger
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum