Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  167

Sedato tandem fremitu responsum legatis est neque romanorum in se meritum esse neque carthaginiensium iniuriam ob quae aut pro romanis aut adversus poenos sumant arma; contra ea audire sese gentis suae homines agro finibusque italiae pelli a populo romano stipendiumque pendere et cetera indigna pati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.i am 06.07.2023
Nachdem der Tumult endlich besänftigt war, wurde den Gesandten geantwortet, dass weder ein Verdienst der Römer gegenüber ihnen noch ein Unrecht der Karthager vorliege, aufgrund dessen sie die Waffen entweder für die Römer oder gegen die Punier ergreifen könnten; im Gegenteil, sie hörten, dass Menschen ihrer eigenen Volksgruppe vom römischen Volk aus dem Land und den Grenzen Italiens vertrieben würden und Tribut zahlen und andere unwürdige Dinge erleiden müssten.

von lillie.976 am 15.09.2013
Als sich das Getümult endlich gelegt hatte, gaben sie den Gesandten folgende Antwort: Sie hätten weder Gefälligkeiten von Rom noch Unrecht von Karthago erfahren, die es rechtfertigen würden, Partei für die eine oder andere Seite zu ergreifen. Stattdessen hätten sie gehört, dass ihre eigenen Leute aus ihren Ländereien in Italien von den Römern vertrieben, zur Zahlung von Abgaben gezwungen und anderen demütigenden Bedingungen ausgesetzt würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finibusque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
que: und
fremitu
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
italiae
italia: Italien
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanis
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
stipendiumque
que: und
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumant
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum