Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  376

Ut viginti annorum militiam vestram cum illa virtute, cum illa fortuna taceam, ab herculis columnis, ab oceano terminisque ultimis terrarum per tot ferocissimos hispaniae et galliae populos vincentes huc pervenistis; pugnabitis cum exercitu tirone, hac ipsa aestate caeso, victo, circumsesso a gallis, ignoto adhuc duci suo ignorantique ducem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.8955 am 10.07.2024
Ich will gar nicht erst von Ihren zwanzig Jahren Militärdienst sprechen, die von solcher Tapferkeit und Erfolg geprägt waren. Sie haben sich von den Säulen des Herkules, vom Ozean und den Enden der Erde hierher gekämpft, indem Sie zahlreiche wilde Stämme in Spanien und Gallien besiegten. Nun werden Sie einer Armee von Rekruten gegenüberstehen, die diesen Sommer von den Galliern geschlagen, besiegt und umzingelt wurde - eine Armee, die ihren Befehlshaber nicht kennt, und deren Befehlshaber sie nicht kennt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caeso
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
gaesum: Wurfspieß
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
Caeso: Caeso (Pränomen)
circumsesso
circumsedere: belagern, bestürmen
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferocissimos
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
fer:
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hispaniae
hispania: Spanien
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
ignorantique
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
que: und
ignoto
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
oceano
oceanus: EN: Ocean
per
per: durch, hindurch, aus
pervenistis
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pugnabitis
pugnare: kämpfen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taceam
tacere: schweigen, still sein
terrarum
terra: Land, Erde
tirone
tiro: Lehrling, Rekrut
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestram
vester: euer, eure, eures
victo
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viginti
viginti: zwanzig
vincentes
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum